Powered By Blogger

Search This Blog

Monday, October 18, 2010

Copa Libertadores femenina: Everton pierde en dramático final contra Santos de Brasil

Copa Libertadores femenina: Everton pierde en dramático final contra Santos de Brasil

A los 89 minutos, Maurine anotó el 1-0 para Santos que dejó sin corona al equipo chileno

 

 

Todo parecía listo para los penales, Everton había resistido gran parte del encuentro los avances de Santos y parecía que la final de la Copa Libertadores femenina se definiría desde los 12 pasos.
Sin embargo, una falta cerca del área a los 89', puso a Maurine tras el balón, y con impecable tiro libre, logró batir a Christiane Endler y darle el trofeo a las locales.
Desde el inicio, Santos se mostró como el dominador de las acciones y tuvo varias ocasiones de gol.
En la segunda mitad, el acoso de las brasileñas se intensificó y la portera chilena se convirtió en la gran figura. Cuando no estuvo Endler, hasta los postes jugaron a favor de las chilenas, eso hasta los 89'.
Tras el gol, las nacionales trataron de intentar una reacción, pero no quedaba tiempo y el pitazo sólo vino a coronar al mejor equipo del torneo, que consiguió por segundo año consecutivo el título, y que dejó a Everton con un meritorio subcampeonato.

Thursday, October 14, 2010

HISTORICO RESCATE DE LOS 33 MINEROS EN CHILE

Ministro Golborne cierra con orgullo operación de rescate: "País, mundo entero, lo logramos, cumplimos"


El ministro de Minería destacó la labor del equipo técnico en las faenas y detalló el futuro de las perforaciones realizadas en la mina San José.
 
 
 
En quizás su última intervención pública desde el campamento "Esperanza" en la mina San José, el ministro de Minería, Laurence Golborne, destacó el esfuerzo realizado por el equipo técnico y la labor que le fue encomendada para sacar a los 33 mineros desde el fondo del yacimiento.




"Estamos cerrando un ciclo en un proceso que ha sido tremendamente intenso, con una gran carga emocional. Como país hemos tenido un logro extraordinario reflejo del esfuerzo de cientos de personas que han trabajado 24 horas al día, durante 70 días", dijo el ministro, quien hizo un reconocimiento público al equipo que estuvo a su cargo.



El secretario de Estado agregó que cuando salió el último rescatista, Manuel González, "la alegría fue desbordante, porque cumplimos un objetivo importante, un desafío que nos planteó el Presidente, y poder decir Presidente, país, mundo entero, lo logramos, cumplimos con ustedes, nos llena de un tremendo orgullo". Respecto al futuro de los mineros, "ellos tendrán que definir su futuro, estaré disponible a colaborar con ellos", dijo Golborne.



PERFORACIONES

El ministro adelantó que las perforaciones correspondientes al llamado Plan A y Plan C serán sellados con un tapón de concreto con toda la señalización correspondiente. El Plan B, en tanto, será sellado en forma provisoria y su cierre definitivo se decidirá en unos 15 días, a la espera de las resoluciones legales y técnicas sobre el futuro de la mina. Agregó que todos los elementos, desde martillos y otros de mayor envergadura, serán guardados por su valor histórico.



Consultado por la alta popularidad que tiene en estos momentos, el ministro dijo que dicha situación, "la fama", irá desapareciendo con el tiempo. "Vamos a volver a nuestras vidas normales, no hay que volverse loco con estas situaciones", aclaró, evitando ahondar sobre el impacto en su futuro político inmediato.



"Me encantaría decirle al país que esto no ocurrirá jamás, pero no se puede evitar poniendo más leyes", manifestó Golborne. A su juicio, "para que esto no vuelva a ocurrir debe mejorar la fiscalización".

Saturday, October 9, 2010

CHILE: Rescue drill reaches 33 trapped Chilean miners

CHILE: Rescue drill reaches 33 trapped
Chilean miners


Anxious family members and exhausted rescue workers reveled in joyful relief after a drill pierced the roof of an underground mine in Chile where 33 men have been trapped since August 5.
Sixty-five days after the mine's collapse, officials on Saturday announced that the drill reached the miners as sirens blasted through the mine site to signal the achievement.
But the moment of pure happiness was shadowed by the fact that it may take hours -- possibly days -- of hard work and tough decisions before any of the miners can be pulled to safety.
"We have not yet rescued anyone and there is much ground to cover," cautioned Chilean Mining Minister Laurence Golborne, who also told reporters that the families of the miners "are aware of the process still expected."
Family members ran downhill, carrying Chilean flags, and a man who is a relative of a miner told CNN en Espanol, "I feel happiness. I feel tranquil -- the fear is now gone."
Raul Lyon, vice president of GeoTech, the company operating the rescue drill at the scene, told CNN, "I can't wait to see the first one to come out."
Lyon said the ordeal has been arduous and emotional for the workers, but "we had patience" and solved problems methodically as they came up.
"it was very exciting and also comforting that we were able to reach the tunnel after exactly 33 days of drilling," said Lyon, who noted that the miners are "happy" and "in good shape."
Rescue crews have been drilling three separate wider holes to send down the rescue capsule and hoist the men to the surface. Those rescue attempts have been labeled Plans A, B and C.

Friday, October 8, 2010

MARIO VARGAS LLOSA: "I don't think the Nobel Prize will change my writing”

MARIO VARGAS LLOSA: "I don't think the Nobel Prize will change my writing”




Mario Vargas Llosa wins Nobel Literature Prize

AdvertisementMario Vargas Llosa : "At first I thought, but what if this is a joke?"

Peruvian Mario Vargas Llosa, one of the most acclaimed writers in the Spanish-speaking world, has been awarded the 2010 Nobel Prize for literature.
The Swedish Academy hailed "his cartography of structures of power" and "trenchant images of the individual's resistance, revolt, and defeat."

The 74-year-old has written more than 30 novels, plays and essays.
He is the first South American winner of the prize since 1982 when it went to Colombian Gabriel Garcia Marquez.

In the previous six years, the academy awarded the 10 million kronor (£938,000) prize to five Europeans and one Turk, sparking criticism that it was too Euro-centric.

The Swedish Academy's Peter Englund said Vargas Llosa was "a divinely gifted story-teller," whose writing touched the reader.

'Total surprise'
I don't think the Nobel Prize will change my writing”


Mario Vargas Llosa

Mr Englund added that the writer was in New York and was told by telephone that he had won the prize.
Vargas Llosa is currently teaching at Princeton University. "I will try to survive the Nobel Prize," he joked during a news conference later on Thursday. "It was a total surprise."
But he said the honour would not affect his craft. "I don't think the Nobel Prize will change my writing, my style, my themes," he said.
Previously, the author had told that "a writer shouldn't think about the Nobel prize as it is bad for one's writing".
Born in the town of Arequipa, Vargas Llosa took Spanish nationality in 1993 - three years after an unsuccessful bid for the Peruvian presidency.



The author had long been mentioned as a possible Nobel candidate - he has won some of the Western world's most prestigious literary medals including the Cervantes Prize in 1995 - the Spanish-speaking world's most distinguished literary honour.



His works have also been translated into 31 languages, including Chinese, Croatian, Hebrew and Arabic.

Burnt copies
The writer's international breakthrough came with the 1960s novel The Time of The Hero which built on his experiences at the Peruvian military academy, Leoncio Prado.
The book was considered controversial in his homeland and 1,000 copies were burnt publicly by officers from the academy.
His best-known works include Conversation In The Cathedral, The War of the End of the World and The Feast of the Goat.
Several books were made into movies including the 1990 Hollywood film Tune in Tomorrow, based on his novel Aunt Julia and the Scriptwriter, which starred Barbara Hershey, Peter Falk and Keanu Reeves.
The author once had a great friendship with Colombian writer Gabriel Garcia Marquez, about whom he wrote his doctoral thesis in 1971.
But their relationship turned into one of literature's greatest feuds after Vargas Llosa punched Garcia Marquez at a theatre in Mexico City in 1976, leaving him with a black eye.
The pair have never disclosed the reason for their dispute, although witnesses have suggested they fell out over a conversation between Garcia Marquez and Vargas Llosa's wife.

In the intervening years, the authors fell out politically, too, with the Peruvian publicly criticising Garcia Marquez's friendship with Cuban leader Fidel Castro.
Relations appeared to thaw in 2007, however, when Vargas Llosa provided the foreword to the 40th anniversary edition of Garcia Marquez's classic work, A Hundred Years of Solitude
After the Nobel announcement on Thursday, Garcia Marquez - himself a Nobel laureate - tweeted: "Cuentas iguales" ("Now we're even").

2010 LITERATURE NOBEL PRIZE: Mario Vargas Llosa's Nobel moved Isabel Allende

2010 LITERATURE NOBEL PRIZE: Mario Vargas Llosa's Nobel moved Isabel Allende







Isabel Allende is "touched" by the Nobel Prize in Literature awarded to Peruvian writer Mario Vargas Llosa. "I am very, very happy for this greatly deserved award," the Chilean author said Friday.

"Mario Vargas Llosa has been on the minds of the Swedish Academy members for over a decade because they became aware of his merits as a writer with extraordinary narrative talent, and they saw him as an intellectual and as an observer of the political and social reality of our time," she said.
Vargas Llosa, whose acclaimed novels include "The Feast of the Goat," is the first Spanish-speaking writer to be honored since Mexican Octavio Paz, in 1990. Among other Latin American authors who are Nobelists: Colombian Gabriel Garcia Marquez and Chilean Pablo Neruda.
"It touches me that he is the recipient of the Nobel Prize and that this award will once again bring world's attention to Latin American literature," said Allende, whose best-seller novels include "The House of the Spirits" and the recent "The Island Beneath the Sea."







Read more: http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/n/a/2010/10/08/entertainment/e122637D44.DTL#ixzz11nZuDLxo

SOCCER & GLOBAL BRAND: Manchester United reports record loss despite revenue rise

SOCCER & GLOBAL BRAND: Manchester United reports record loss despite revenue rise


LONDON, UNITED KINGDOM.- Manchester United posted an annual net loss of 83.6 million pounds ($132 million) after costs associated with the huge debts racked up by the club’s American owners wiped out record revenues.





Wayne Rooney
In the financial results released Friday for the year ending June 30, United reported record revenues of 286.4 million pounds based on the strength of marketing and broadcasting income. The club’s operating profit exceeded 100 million pounds for the first time.

But the impact was largely erased by the payments to manage the club’s debts, which are around 750 million pounds, and costs related to a controversial bond issue.

“We have a long-term financing structure in place, excellent revenues that are growing, we are controlling our costs—total wages are 46 percent of turnover—and we can afford the interest on our long-term finance,” United chief executive David Gill said. “In our opinion if something changed in the ownership this club will survive and continue—it is covering the financing cost more than adequately.”

The Premier League giant’s record losses are a big swing from the 25.5 million-pound profit from the previous financial year, which came after the sale of Cristiano Ronaldo to Real Madrid for a world record 80 million pounds.

There has been no similar big-name signing to replace the Portugal winger, despite cash reserves of 163.8 million pounds reported in the latest financial figures released Friday.

But the 18-time English champions spent only around 25 million pounds on new players in the most recent offseason, while neighbor Manchester City lavished more than 120 million pounds of its wealthy Abu Dhabi owner’s funds on strengthening the squad.

“We still have cash to invest in players and to give good contracts to players and we are comfortable with the business model,” Gill said. “We have money in the bank so there is zero pressure … to sell any star player whether it is Wayne Rooney or X,Y or Z.”

After seven matches of the season, United is third in the standings—five points adrift of Chelsea and a point behind City.

The latest financial results will provide more ammunition for the protest movement that fans launched in January in a bid to force out the Glazer family.

Similarly intense protests at Liverpool, also coupled with crippling debts following a leveraged takeover, have forced American co-owners Tom Hicks and George Gillett Jr. to put the club up for the sale. They are now trying to block a 300-million-pound bid by the owners of the Boston Red Sox, saying the offer undervalues the club.

United had no debts before Tampa Bay Buccaneers owner Malcolm Glazer took control in 2005.

But the new figures show interest payments chewed up 40.2 million pounds as the club’s debts rose slightly to 521.7 million pounds. That figure that does not include 225 million pounds of payment-in-kind loans, which carry an interest rate of 16.25 percent and don’t appear in the latest accounts.

Part of the losses relate to one-off payments of 47 million pounds after bank loans were turned into a seven-year bond issue that raised 504 million pounds earlier this year to replace long-term financing and reduce debts to hedge funds.

Forbes magazine recently estimated that United is worth $1.8 billion— making it the most valuable football team in its rankings for the sixth straight year.

“Manchester United are at no risk of going bust,” said investment analyst Andy Green, a United fan whose personal website tracks the club’s finances. “The tragedy for the club is that so much of the profits are wasted in interest, fees and charges.”

The Manchester United Supporters’ Trust said the club will be vulnerable if performances on the pitch decline when 68-year-old manager Alex Ferguson eventually retires.

“When Sir Alex retires the chances of maintaining anything like the same level of success look remote without massive investment,” the group said. “So the clock is ticking for the Glazers—and for the supporters too

No right to lawyer during questioning, says top Canada's Supreme Court

No right to lawyer during questioning, says top Canada's Supreme Court

OTTAWA—The American Miranda rule that gives a suspect the right to have a lawyer present during questioning has no place here, the Supreme Court of Canada ruled Friday.




In three related decisions, a sharply divided court fine-tuned the rules on suspects’ right to counsel.



In the main case, the justices ruled 5-4 that the Charter of Rights does not confer a right to have a lawyer present during interrogation.



That means Miranda, a staple of TV cop shows where lawyers whisper to their clients while detectives ask questions, does not apply.



The court also held that suspects have no right to interrupt an interrogation to consult again with a lawyer except in some limited circumstances.



They said that while suspects generally have the right to a lawyer of their choice, they must accept another if they cannot contact their own within a reasonable time.



Chief Justice Beverley McLachlin and Justice Louise Charron wrote for the majority in all three cases.



Justices Morris Fish and Louis Lebel wrote sharp dissents in two of the three cases, with Justice Rosalie Abella concurring. Justice Ian Binnie contributed his own dissent in the main decision.



McLachlin and Charron were clear in rejecting Miranda. They said there is a right for a suspect to consult a lawyer before questioning and to be informed of that right. But the reason for consultation is to give the suspect legal advice on whether to co-operate. There is no requirement that a lawyer be there for the questioning.



“We are not persuaded that the Miranda rule should be transplanted in Canadian soil,” they wrote.



They said the Canadian and U.S. systems differ.



“Miranda came about in response to abusive police tactics then prevalent in the U.S. and applies in the context of a host of other rules that are less favourable to the accused than their equivalents in Canada.”



The judges warned about grafting rules from other countries onto the Canadian system.



“Adopting procedural protections from other jurisdictions in a piecemeal fashion risks upsetting the balance that has been struck by Canadian courts and legislatures.”



There is nothing to prevent having a lawyer present if all sides agree, however.



McLachlin and Charron said suspects can’t interrupt questioning with demands for more legal advice except in certain, limited circumstances.



For example, if the charge is changed during questioning, or if police want to use a different procedure, such as a lineup or a lie-detector test, or if there are reasons to suspect that someone doesn’t understand their rights, then the suspect should be able to get further advice.



The court also ruled that police can continue to ask questions even after a suspect has invoked the right to silence.



“While the police must be respectful of an individual’s charter rights, a rule that would require the police to automatically retreat upon a detainee stating that he or she has nothing to say, in our respectful view, would not strike the proper balance between the public interest in the investigation of crimes and the suspect’s interest in being left alone,” the decision said.



On the question of a right to a counsel of one’s choice, the court said that applies only if the lawyer can be contacted within a reasonable time.



A reasonable time, the court said, depends on the circumstances, including the seriousness of the charge and the urgency of the investigation.



“If the chosen lawyer cannot be available within a reasonable period of time, detainees are expected to exercise their right to counsel by calling another lawyer or the police duty to hold off will be suspended.”



The three cases, two from British Columbia and one from Alberta, all addressed aspects of the right to counsel. The court used one as a main case and then applied those findings to the other two.



In the two B.C. cases, the appellants lost their bids to have guilty verdicts overturned. In the Alberta case, a trial judge found the defendant’s right to a lawyer had been breached and he was acquitted. The court of appeal overturned that and ordered a new trial. The Supreme Court ruling means the new trial will go ahead.

FUTBOL: Japón sorprende y logra primer histórico triunfo sobre Argentina

FUTBOL: Japón sorprende y logra primer histórico triunfo sobre Argentina


Los nipones se impusieron 1-0 en Tokio, en el primer triunfo de su historia ante un seleccionado "Albiceleste".



El partido prometía. Las entradas se acabaron una semana antes y todos querían ver a Argentina y Messi en acción. Pero para sorpresa del cuadro local, todos terminaron viendo al cuadro japonés, que venció por 1-0 a la "Albiceleste" en duelo amistoso disputado en el estadio Saitama, a las afueras de Tokio.



El equipo nipón tenía el debut de su nuevo técnico, el italiano Alberto Zaccheroni, quien no pudo tener un debut más perfecto ante uno de los seleccionados más poderosos del mundo.

Y es que el solitario tanto marcado por Shinji Okazaki a los 19' además de significar la inauguración de la cuenta, sirvió para conseguir el primer triunfo japonés en la historia de enfrentamientos ante los transandinos.

En otros partidos amistosos de la jornada, Venezuela venció a Bolivia por 3-1 en calidad de visita, lo que desató fuertes críticas al cuadro altiplánico debido al bajo nivel exhibido.

Delhi 2010: Miles de condones taparon cañerías en los Juegos de la Commonwealth

Delhi 2010: de condones taparon cañerías en los Juegos de la Commonwealth


Unos 4 mil preservativos fueron utilizados por los atletas en la primera semana del evento deportivo.




Miles de condones lanzados a los inodoros amenazan con tapar el sistema de alcantarillado de la villa de los atletas de los Juegos de la Commonwealth en Nueva Delhi, en India, según indicaron algunos medios, en el más reciente problema que afecta al lugar tras la aparición de serpientes y brotes de dengue.



Los organizadores de los Juegos, que ganaron una carrera contra el tiempo para terminar la villa, ahora luchan por limpiar desagües atorados luego de que miles de preservativos no-biodegradables fueran botados en inodoros en la primera semana del evento.



"Si eso está ocurriendo, muestra que hay uso de condones y creo que eso es una historia positiva. Los atletas están siendo responsables", dijo el presidente de la Federación de los Juegos de la Commonwealth, Mike Fennell.



"Todos sabemos que incentivar el sexo seguro es algo importante", añadió en rueda de prensa.



Los organizadores de los Juegos habían puesto 8 mil condones disponibles gratuitamente en la aldea, y la provisión parece ser muy demandada. Un funcionario dijo al periódico Mail Today el jueves que más de 4 mil ya habían sido usados por los atletas.



Construcciones de mala calidad, temores por un brote de dengue y preocupaciones de seguridad hicieron que muchos equipos retrasaran su llegada a la aldea antes de que los Juegos comenzaran. Sin embargo, la culpa del más reciente problema recae en los deportistas.



Tras la decisión de dar condones gratis en los Juegos Olímpicos Barcelona 1992, el hecho se ha convertido en algo así como una tradición.



En los Juegos Olímpicos de Sidney 2000, los atletas rápidamente usaron los 70 mil condones gratuitos, obligando a los organizadores a entregar otros 20 mil, mientras que en Atenas 2004 la provisión se duplicó a 130 mil.



En los Juegos de Beijing 2008, y los Olímpicos de Invierno de Vancouver en febrero, se entregaron 100 mil condones a los atletas.

Ministro chileno Golborne dice que en plazo no mayor a 24 horas se produciría contacto de Plan B con mineros

Ministro chileno Golborne dice que en plazo no mayor a 24 horas se produciría contacto de Plan B con mineros


El secretario de Estado ratificó que el plazo final del rescate está en un rango de 3 a 8 días, el cual depende de si se toma la decisión de encamisar la perforación.

El ministro de Minería, Laurence Golborne, señaló que dentro de las próximas 24 horas se espera romper en el fondo de la mina San José, y que "el rescate (de los 33 mineros atrpados) se iniciaría en tres días o en ocho dependiendo de las decisiones que se tomen en materia de encamisamiento".

"Esperamos romper dentro de las 24 horas, celeridad va a depender de la velocidad de cambio del martillo, velocidad de perforación, hay que llegar con menos velocidad al punto de ruptura. Estimamos que va a ocurrir esta noche o la madrugada de mañana, pero no tenemos una hora", indicó Golborne.

El ministro de Minería explicó que de acuerdo al proceso que busca reforzar el pozo que llevará a los mineros atrapados, "tenemos un equipo de geólogos para analizar esta materia (encamisamiento), vamos a tomar la decisión cuando tengamos la ruptura ya efectuada".

"No estamos preocupados de los detalles", dijo el ministro bajándole el perfil a los dichos del titular de Salud, Jaime Mañalich, quien aseguró que el rescate sería el día martes.



El secretario de Estado agregó que los mineros "están muy tranquilos" y que "no presentan niveles de ansiedad". Añadiendo que el orden de salida de los trabajadores se determinará en el momento del rescate.



Golborne indicó también que a la eventual operación de salvataje se ha incorporado personal del Gope de Carabineros, señalando que "es un orgullo contar con ellos en nuestro equipo".



AVANCES

En cuanto a los avances de las máquinas de perforación, el jefe de rescate, André Sougarret, precisó que el Plan A (Strata 950), alcanzó los 599 metros. Aunque tuvo un problema con el direccionador, por lo que se deben sacar todas las barras de este artefacto, el que estará detenido por cinco días.



El Plan B, la T-130 y la máquina más prometedora de esta operación de sondaje, se detuvo a las cinco de esta madrugada para sacar su martillo y cambiarlo. Según Sougarret, reiniciará su perforación en horas de la tarde o esta noche.



Por último, el Plan C, llegó a los 409 metros, aunque fue cambiado su tricono de perforación.



El ingeniero de Codelco agregó que "estamos tomando dos medidas adicionales para el momento de la ruptura. Es un momento riesgoso, va a romper en el borde de una galería lo que puede significar su atrapamiento".



Sougarret aclaró que el "casing" (encamisamento) va a tomar entre cuatro y ocho días, "dependiendo del escaneo que se haga de la perforación", agregando que "el uso de explosivos se va a determinar una vez que rompamos".






Mexican Film Cycle: Emilio Fernández and Gabriel Figueroa's Mexico

Dolores del Río Bugambilia




Mexican Film Cycle: Emilio Fernández and Gabriel Figueroa's Mexico







Dolores del Río, "Bugambilia"

In 2010, Mexicans commemorate the two historical events that gave form to our country: the bicentennial of the independence movement and the centennial of the Mexican revolution.
This is a good time to reflect on the ideas that inspired these events, to help us better understand our past, comprehend our present and be prepared for the future.
The extensive program beyond Mexican borders, that are taking place during this year, contemplates an ample catalogue of activities where the ethnical diversities and multicultural particularities of our country are been reflected.

The Mexican Film Cycle is possible thanks to Mexican Secretary of Foreign Affairs, through the Consulate General of Mexico in Toronto, and Televisa Foundation.
PROGRAM:
Tuesday October 12, "Bugambilia"

Tuesday October 19, "Pueblerina"

Tuesday November 9, "Las abandonadas"

Tuesday November 23, "Flor silvestre"

Tuesday November 30," La perla"
The screenings are free, with English subtitles, and start at 7:00pm in Lula Lounge (1585 Dundas St. W, West of Dufferin. 416 588 0307 www.lulalounge.ca).



* * *

SEE OUR WEBS:



Blog Consulmex (Spanish): www.consulmex.wordpress.com

Facebook: www.facebook.com




Isabel Inclan

Press Office

416-368 28 75 ext. 238

prensa@consulmex.com


Consulate General of Mexico in Toronto

199 Bay St of. 4440 Toronto, ON. M5L 1E9

416-368 2875 / fax 416-368 8342 http://www.consulmex.com/

Ciclo de cine mexicano: El México de Emilio Fernández y Gabriel Figueroa



Dolores del Río en "Bugambilia"

Como parte de las conmemoraciones de los 200 años del inicio de la Independencia y de los 100 años del inicio de la Revolución Mexicana, la Secretaría de Relaciones Exteriores, a través del Consulado de México en Toronto, y con el apoyo de Fundación Televisa, invita al ciclo de cine mexicano titulado "El México de Emilio Fernández y Gabriel Figueroa".
En este ciclo se proyectarán las siguientes películas:

"Bugambilia", martes 12 de octubre


"Pueblerina", martes 19 de octubre

"Las abandonadas", martes 9 de noviembre

"Flor silvestre", martes 23 de noviembre

"La perla", martes 30 de noviembre


Las funciones son gratuitas, tienen subtítulos en inglés y comienzan a las 7:00pm en Lula Lounge (1585 Dundas St. W, oeste de Dufferin).







Mayores detalles en: 416 588 0307 www.lulalounge.ca







* * *

VISITE:

Blog Consulmex: www.consulmex.wordpress.com

Facebook: www.facebook.com







Isabel Inclán

Oficina de Prensa

416-368 28 75 ext. 238

prensa@consulmex.com

Consulado General de México en Toronto

199 Bay St of. 4440 Toronto, ON. M5L 1E9 416-368 28 75 / 416-368 83 42 (fax)www.consulmex.com

Wednesday, October 6, 2010

Mineros atrapados en Chile a 132 metros de volver a la vida

Mineros atrapados en Chile a 132 metros de volver a la vida


Perforadora supera los 500 metros en rescate de los 33 obreros atrapados desde hace dos meses.



La perforadora T-130, que trabaja en el llamado 'Plan B' para rescatar a los 33 mineros atrapados en el norte de Chile, superó los 500 metros de los 632 que debe excavar, según confirmó este miércoles André Sougarret, responsable del operativo de salvamento.

El ingeniero escribió en su cuenta de Twitter: "Pasamos los 500 m en el plan B!", que es el más avanzado de los tres que trabajan en la mina San José para rescatar a los trabajadores.

Sougarret indicó, además, que no han encontrado "ni un solo gramo de oro en los 9.500 metros de sondajes realizados", y puso fin a las especulaciones surgidas en los últimos días sobre el hallazgo de una veta de cobre y oro en el yacimiento.

El académico Gustavo Lagos, de la Universidad Católica, planteó el pasado lunes que las perforaciones con las sondas descubrieron una veta "muy rica" que podría convertir a los dueños de la mina San José en "multimillonarios", aunque el ingeniero a cargo del rescate rechazó de plano esta posibilidad.

En tanto, varios expertos han destacado en las últimas horas la conveniencia de revestir el conducto por el que serán rescatados los mineros con tuberías de acero, el llamado "encamisado", para dar mayor seguridad al operativo.

El académico Ómar Gallardo, ingeniero en minas de la Universidad de Santiago, se mostró favorable a esta opción, que puede alargar el rescate entre cuatro y siete días más, para facilitar el trayecto de las cápsulas Fénix, en las que los 33 mineros serán sacados a la superficie.

"Hay que hacer las cosas lentamente, porque no debe quedar ninguna anomalía, de lo contrario la cápsula de rescate se va a atascar", dijo el experto en un comunicado.

Pedro Buttazzoni, presidente de la compañía Geotec, dueña de la perforadora T-130, comentó que para realizar la fase final del operativo con "máxima seguridad" es necesario reforzar el túnel.

"El pozo tal como está da seguridad, pero no es la seguridad máxima que da el pozo encamisado", dijo Buttazzoni a Radio Cooperativa.

Por su parte, André Sougarret explicó que la idea inicial es "encamisar" el túnel, aunque precisó que una vez se finalice la perforación se tomará la decisión final, ya que barajan otras alternativas, como revestir solo algunas partes del conducto.

MINA SAN JOSÉ-COPIAPÓ, Chile


Presentan a equipo de rescatistas que sacará a los 33 mineros


Se trata de 16 brigadistas, diez de ellos son de Codelco, tres de la Armada y dos de yacimientos de Atacama.

Hoy se presentó oficialmente al equipo de rescatistas que participarán de la operación de salvataje que sacará a los 33 mineros atrapados desde las profundidades del yacimiento San José.



Se trata de diez expertos de Codelco, tres de la Armada de Chile y dos mineros de empresas de la Región de Atacama.



En la rueda de prensa que cada día el equipo de rescate realiza en el yacimiento, René Aguilar, gerente de Riesgos de Codelco, presentó a Ovidio Rodríguez Nuñez, líder del equipo de rescatistas, ingeniero en minas y experto en seguridad minera con 32 años de experiencia.



"Sin dudas es una de las tareas más difíciles. No obstante nosotros estamos preparados para cualquier emergencia que tengamos en la minería y en especial en esta misión tan relevante que nos han encomendado", indicó Rodríguez, agregando que ya se ha hecho una preparación previa.



"Ayer nos hemos reunido también con los rescatistas de Asmar y de la región de Atacama, y estamos muy confiados en que esta misión va a ser exitosa", señaló.



En cuanto a la preparación a la que ya ha sido sometido parte de este equipo de 16 brigadistas, el experto indicó que primero "estamos haciendo una formación de equipos, pertenecemos a asociaciones diferentes, y en consecuencia lo primero que tenemos que hacer es un afiatamiento como equipo. Y posteriormente vamos a hacer algunas pruebas en vacío, vamos a trabajar en el casing y distintas otras operaciones que conforman parte de las estrategias de rescate".



Según René Aguilar, este grupo de 16 rescatistas es suficiente para trabajar en "los turnos de 12 horas que se llevarán adelante durante el rescate. En superficie van a haber cuatro de ellos y en el interior de la mina dos de ellos, los que están en el interior de la mina es primero un brigadista minero y dos, un brigadista enfermero naval", precisó.



La lista completa de los rescatistas es la siguiente:





CODELCO



- Andrés Molina Loyola

- Oscar Arena Galindo

- Pedro Jara Sáez

- Williams Saintara Trujillo

- Jorge Bustamente Ramírez

- Manuel González Pavez

- Jaime Castro Molina

- Jorge Olivera Landaur

- Augusto Vilches Zamora

- Eladio Cortéz Díaz



ATACAMA

- Pedro Rivero Oliva, jefe de rescate e instructor minero de mina Carola

- Juan Díaz Gutiérrez, mina Carola



ARMADA DE CHILE

- Roberto Ríos Seguel

- Patricio Robledo Abarca

- Cristián Bugueño Olivares

Lluvias dejan en Colombia 88 muertos y 900 mil personas afectadas

Lluvias dejan en Colombia 88 muertos y 900 mil personas afectadas


Las intensas precipitaciones han anegado miles de hectáreas de cultivos, han afectado el paso en carreteras y caminos, han causado deslizamientos y avalanchas.

Un total de 88 personas muertas y más de 900 mil afectadas ha dejado la prolongada temporada de lluvias que afecta a Colombia desde enero, informó hoy el director de Socorro Nacional de la Cruz Roja Colombiana (CRC), Carlos Iván Márquez.



"El número de heridos llega a 159, es una temporada que deja 900.000 personas afectadas", precisó Márquez en declaraciones a periodistas.



Distintos organismos de socorro se declararon en estado de alerta para atender los efectos de las lluvias, que se ha intensificado en las últimas semanas, principalmente en la costa norte y en la región andina.



Las lluvias y sus consecuencias han afectado, además, unas 12.000 viviendas.



Márquez atribuye la prolongación de la temporada lluviosa al fenómeno de "La Niña", y advirtió que seguirá causando estragos, al menos hasta finales de año.



Cerca de 433 de los 1.100 municipios de Colombia, por otra parte, se encuentran en estado de máxima alerta en sus acueductos y alcantarillados ante las lluvias.



Los departamentos más afectados son Antioquia, Atlántico, Bolívar, Córdoba, Sucre, Cesar, Boyacá y Cundinamarca.



Las lluvias han anegado miles de hectáreas de cultivos, han afectado el paso en decenas de carreteras y caminos, han causado deslizamientos y avalanchas, y el desborde de decenas de ríos ha obligado a miles de personas a buscar refugio en lugares seguros.

Television Series and Music Glee cast surpasses The Beatles to set chart record

Television Series and Music: Glee cast surpasses The Beatles to set chart record


NEW YORK—The Glee cast has surpassed the Beatles for the most appearances on the Billboard Hot 100 chart by a non-solo act.






The cast of the Fox television musical series about a high school glee club has six debuts on the chart this week. That gives it a total of 75 songs on the chart to the Beatles' 71.

The show's soundtrack got a boost after last week's episode featuring the music of Britney Spears.

Elvis Presley still leads overall, with 108 songs to chart on the Hot 100.

He's followed by James Brown with 91, then Glee.

The Beatles are sixth, behind Ray Charles and Aretha Franklin.

Lil Wayne, Stevie Wonder and Jay-Z round out the Top 10.

Nielsen SoundScan says the Glee cast has sold 2.8 million albums and 11.5 million downloads.

TELEVISION SERIES: Glee rompería marca de The Beatles

Glee rompería marca de The Beatles


Las versiones de la serie superarán al grupo de Liverpool en apariciones en la lista Hot 100 de Billboard.

 La serie Glee cosecha un éxito tras otro, ya sea en premiaciones, en rating y en popularidad. Ahora, el sitio web de la revista Billboard asegura que las canciones interpretadas por los protagonistas de la serie superarán a las canciones de The Beatles, en cuanto a apariciones en la lista Hot 100, que la publicación entrega desde hace 52 años.



Gracias a las canciones del episodio de Britney Spears, Glee habrá posicionado 75 canciones en la lista Hot 100, mientras que The Beatles no superará los 71 temas.
Según el medio, la versión de Glee de la canción Toxic, de Britney Spears, será el mejor debut de la serie en la lista, pues tras haber sido descargada en 109 mil oportunidades, se posicionará en el lugar número 16.

Monday, October 4, 2010

SOCCER INTERNATIONAL friendly: Canada announces roster for Ukraine camp

SOCCER INTERNATIONAL friendly: Canada announces roster for Ukraine camp


Canada has announced its roster for the upcoming national camp and Men's International Friendly match in Kyev, Ukraine. The Canadian team will face Ukraine this coming Friday 8 October at the Valeriy Lobanosvskyi in Kyev. The Canadian camp runs 3-9 October.




Coach Hart has selected 18 players for the camp, 17 of whom play professional soccer in Europe. Only Dejan Jakovic, who has been eliminated before the Major League Soccer playoffs, will fly across the Atlantic ocean for the Men's International Friendly.



Four players are taking part in their first national camp of the 2010 season: David Edgar, Marcus Haber, Olivier Occean and Julian Uccello. This means that coach Hart's pool has grown to 47 different players for the 2010 season, thus reflecting Hart's objective to see as many different players in this first year of a new FIFA World Cup™ cycle.



Canada's next major competition is next year's CONCACAF Gold Cup. Ukraine, the 26th-ranked country on the FIFA/Coca-Cola World Ranking, is one of the co-hosts for the UEFA Euro 2010 championship.





1- GK- Lars Hirschfeld
NOR / Vålerenga Fotball
Edmonton, AB, CAN

2- D- David Edgar
ENG / Burnley FC
Kitchener, ON, CAN

3- D- Marcel de Jong
GER / FC Augsburg
Toronto, ON, CAN

4- D- Dejan Jakovic
USA / DC United
Etobicoke, ON, CAN

5- D- Adam Straith
GER / Energie Cottbus
Victoria, BC, CAN

6- M- Nik Ledgerwood
GER / SV Wehen Wiesbaden
Lethbridge, AB, CAN

7- D- Paul Stalteri
GER / Borussia Monchengladbach
Brampton, ON, CAN

8- M- Pedro Pacheco
POR / CD Santa Clara
Ponta Delgada, POR

10- F- Simeon Jackson
ENG / Norwich City FC
Mississauga, ON, CAN

11- M- Issey Nakajima-Farran
DEN / AC Horsens
Calgary, AB, CAN

12- M- Julian Uccello
ITA / FC Crotone
Woodbridge, ON, CAN

13- M- Atiba Hutchinson
NED / PSV Eindhoven
Brampton, ON, CAN

14- M- Jonathan Beaulieu-Bourgault
GER / SC Preußen Münster
Montréal, QC, CAN

15- M- Josh Simpson
TUR / Vestel Manisaspor
Victoria, BC, CAN

16- F- Marcus Haber
SCO / St. Johnstone FC
Vancouver, BC, CAN

17- F- Olivier Occean
GER / Kickers Offenbach
Brossard, QC, CAN

20- M- Patrice Bernier
DEN / FC Nordsjælland
Brossard, QC, CAN

22- GK- David Monsalve
FIN / Inter Turku
Brampton, ON, CAN



Head of Delegation / Chef de délegation : Victor Montagliani

Head Coach / Entraîneur-chef : Stephen Hart

Assistant Coach / Entraîneur adjoint : Tony Fonseca

Goalkeer Coach / Entraîneur des gardiens : Paul Dolan

Team Manager / Gérant d’équipe : Morgan Quarry

Equipment Manager / Gérant de l'équipement : Mike Moretto

Equipment Assistant / Adjoint de l'équipement : Ryan Bedic

Doctor / Docteur : Dr. Mike Campbell

Physiotherapist / Physiothérapeute : Ted Tilbury

Physiotherapist / Physiothérapeute : Dave Foley

CANADA ADVANCES TO JUNIOR DAVIS CUP FINAL FOR FIRST TIME IN HISTORY

CANADA ADVANCES TO JUNIOR DAVIS CUP FINAL FOR FIRST TIME IN HISTORY




Canada defeated Great Britain in the decisive doubles match Saturday at La Loma Centro Deportivo in Mexico to advance to the world finals of Junior Davis Cup by BNP Paribas for the first time in history.



The doubles team of Filip Peliwo (Vancouver) and Edward Nguyen (Nepean, Ontario) secured the finals berth with a 3-6, 7-5, 6-2 win after Canada and Great Britain split the two singles matches earlier in the day. Canada will play Japan in the title match after they upset top-seeded France in the semifinal.



“We’re thrilled to have the opportunity to bring home the first Junior Davis Cup for Canada,” said captain Jocelyn Robichaud. “This week is a result of great effort from our boys, but also the vision by our organization to build a national training centre and bring in world-class tennis leaders.”



Canada finished first in pool play along with France and entered today’s semifinal with confidence against the fourth-seeded Brits. Canada enters Sunday’s final having never played Japan.



“Our boys have played so well this week,” added Robichaud. “I think Filip can beat anyone in his age category at this moment. The entire team has played with maturity. Having rotated Edward and Samuel (Monette) into the lineup made everyone ready to play. We will savour today’s victory over Great Britain until after our team dinner, and then focus on tomorrow’s final against Japan.”



The final takes place Sunday beginning at 10 a.m. Eastern with the second-seeded players squaring off in singles, followed by the top-seeded singles competitors. If tied, a doubles match will decide the 2010 Junior Davis Cup champion.



Fans can follow Canada’s quest for tennis glory with a live webcast courtesy of the Mexican Tennis Federation on www.LoveMeansNothing.ca.



Junior Davis Cup by BNP Paribas

Semifinal Results



CANADA (2) defeated GREAT BRITAIN (4) 2-1

Kyle Edmund (GBR) d. Samuel Monette (CAN) 60 61

Filip Peliwo (CAN) d. Luke Bambridge (GBR) 62 62

Filip Peliwo/Edward Nguyen (CAN) d. Kyle Edmund/Evan Hoyt (GBR) 36 75 62



JAPAN (3) defeated FRANCE (1) 2-1

Laurent Lokoli (FRA) d. Kazuma Kawachi (JPN) 75 63

Kaichi Uchida (JPN) d. Mathias Bourgue (FRA) 61 60

Soichiro Moritani/Kazuma Kawachi (JPN) d. Mathias Bourgue/Laurent Lokoli (FRA) 64 62



About Tennis Canada

Founded in 1890, Tennis Canada is a non-profit, national sport association responsible for leading the growth, promotion and showcasing of tennis in Canada. Tennis Canada owns and operates two of the premier events on the ATP and Sony Ericsson WTA Tours; Rogers Cup men’s and women’s events that rotate annually between Rexall Centre in Toronto and Uniprix Stadium in Montreal. In addition, Tennis Canada owns and operates six professional ITF sanctioned events and financially supports six other professional tournaments in Canada. Tennis Canada operates national training centres at the Centre of Excellence in Toronto and at Uniprix Stadium in Montreal. Tennis Canada is a proud member of the International Tennis Federation, the Canadian Olympic Committee, the Canadian Paralympics Committee and the International Wheelchair Tennis Association, and serves to administer, sponsor and select the teams for Davis Cup, Fed Cup, the Olympic Games and all wheelchair, junior and senior national teams. Tennis Canada invests its surplus into tennis development. For more information on Tennis Canada please visit our Web site at: www.LoveMeansNothing.ca



###



Media Contacts:

Michael Cvitkovic, Director, Communications and Media Relations (Toronto)

(416) 6181266, mcvitkovic@tenniscanada.com

Louis-Philippe Dorais, Director, Communications, PR and Marketing (Montreal)

(514) 273-1515 ext. 232, lpdorais@tenniscanada.com





=====



LE CANADA PARTICIPERA À LA FINALE DE LA COUPE DAVIS JUNIOR POUR LA TOUTE PREMIÈRE FOIS



Dimanche, le Canada a vaincu la Grande-Bretagne en remportant le match décisif de double au La Loma Centro Deportivo, au Mexique, pour ainsi atteindre la finale de la Coupe Davis junior par BNP Paribas pour la première fois de l’histoire.



En effet, le tandem composé de Filip Peliwo (Vancouver) et d’Edward Nguyen (Nepean, Ontario) a conclu la rencontre en trois manches de 3-6, 7-5 et 6-2 après que le Canada et la Grande-Bretagne aient partagé les victoires de simple. Le Canada affrontera maintenant le Japon, qui a surpris la France, grande favorite de l’épreuve.



« Nous sommes très excités d’avoir la possibilité de ramener à la maison la première Coupe Davis junior du Canada », déclarait le capitaine Jocelyn Robichaud. « Les résultats de cette semaine sont le fruit d’un effort collectif de nos joueurs, mais aussi de la vision de notre organisation de mettre sur pied un centre national d’entraînement et d’embaucher des leaders de premier plan. »



Le Canada, tout comme la France, avait terminé premier de son groupe lors du tournoi à la ronde et avait amorcé la demi-finale avec confiance contre les Britanniques, quatrièmes têtes de série. Le Canada jouera donc contre le Japon pour la première fois.



« Nos jeunes ont tellement bien joué cette semaine », ajoutait Robichaud. « Je crois qu’en ce moment, Filip peut battre n’importe qui de sa catégorie d’âge. Toute l’équipe a joué avec beaucoup de maturité. Avoir effectué une rotation entre Edward et Samuel (Monette) a fait en sorte que tous nos joueurs sont prêts. Nous allons savourer notre victoire contre la Grande-Bretagne, mais après le souper, nous nous concentrerons sur la finale contre le Japon. »



La finale sera disputée dimanche à compter de 10 h (HE). Les joueurs numéro 2 s’affrontement en premier en simple, puis ce sera au tour des joueurs numéro un. Un match de double sera joué si les deux équipes sont à égalité après le simple et cette rencontre permettra de couronner les champions 2010 de la Coupe Davis junior.



Les amateurs pourront suivre les exploits de leurs compatriotes grâce à une webdiffusion en direct gracieusement offerte par la Fédération mexicaine de tennis sur www.VivelesEchanges.ca.



Coupe Davis junior par BNP Paribas

Résultats des demi-finales



Le CANADA (2) bat la Grande-Bretagne (4) 2-1

Kyle Edmund (GBR) bat Samuel Monette (CAN) 60 61

Filip Peliwo (CAN) bat Luke Bambridge (GBR) 62 62

Filip Peliwo/Edward Nguyen (CAN) battent Kyle Edmund/Evan Hoyt (GBR) 36 75 62



Le JAPON (3) bat la FRANCE (1) 2-1

Laurent Lokoli (FRA) bat Kazuma Kawachi (JPN) 75 63

Kaichi Uchida (JPN) bat Mathias Bourgue (FRA) 61 60

Soichiro Moritani/Kazuma Kawachi (JPN) battent Mathias Bourgue/Laurent Lokoli (FRA) 64 62



À propos de Tennis Canada

Tennis Canada, dont les origines remontent à 1890, est une organisation sportive nationale sans but lucratif responsable du développement, de la promotion et de la mise en valeur du tennis au pays. Tennis Canada possède et administre deux des plus prestigieux tournois de l’ATP et du Sony Ericsson WTA Tour; les volets masculin et féminin de la Coupe Rogers, dont la présentation alterne chaque année entre le Centre Rexall, à Toronto, et le Stade Uniprix, à Montréal. De plus, Tennis Canada possède et administre six tournois professionnels sanctionnés par l’ITF et soutient financièrement cinq autres tournois professionnels disputés au Canada. Tennis Canada administre des centres nationaux d’entraînement au Centre de l’excellence à Toronto et au Stade Uniprix à Montréal. Tennis Canada est membre de la Fédération internationale de tennis, du Comité olympique canadien, du Comité paralympique canadien et de l’Association internationale de tennis en fauteuil roulant. De plus, Tennis Canada administre, commandite et choisit des équipes pour la Coupe Davis, la Fed Cup, les Jeux olympiques et forme des équipes nationales pour les juniors, les vétérans et les joueurs de tennis en fauteuil roulant. Tennis Canada investit ses excédents budgétaires dans le développement du tennis. Pour obtenir plus amples renseignements sur Tennis Canada, visitez notre site Web sur www.vivelesechanges.ca.



###





Renseignements :

Michael Cvitkovic, directeur des communications et des relations de presse (Toronto)

(416) 618-1266, mcvitkovic@tenniscanada.com

Louis-Philippe Dorais, directeur des communications, des relations publiques et du marketing (Montréal)

(514) 273-1515, poste 232, lpdorais@tenniscanada.com

Del Amor y Otros Demonios es la propuesta de Costa Rica para el Oscar

Del Amor y Otros Demonios es la propuesta de Costa Rica para el Oscar






La cinta está basada en la película del escritor colombiano, Gabriel García Márquez.

Costa Rica propondrá una película basada en la novela Del amor y otros demonios, del escritor colombiano Gabriel García Márquez, para que compita por una nominación al mejor filme extranjero en la próxima edición de los Premios Óscar, informaron hoy fuentes oficiales.

La cinta seleccionada lleva el mismo nombre de la novela y es dirigida por la escritora y cineasta costarricense Hilda Hidalgo, confirmó hoy a Efe el Centro Costarricense(CCPC), del ministerio de Cultura.



Esta designación "es un honor y ahora nos corresponde trabajar arduamente para visibilizar la película en Los Ángeles y entre los miembros de la Academia en Estados Unidos", señaló Hidalgo en un comunicado.

"Es un proceso muy difícil y competitivo el que nos espera. Confiamos en que nos permita atraer la atención sobre la creciente producción audiovisual en Costa Rica y en la región centroamericana", agregó.

La película, basada en la historia de amor prohibido entre la niña Sierva María y el sacerdote Cayetano, se rodó en Cartagena de Indias (Colombia), escenario original de la novela de García Márquez.

La actriz colombiana Eliza Triana y el actor español Pablo Derqui dan vida a ambos personajes en un largometraje que ya se ha expuesto en festivales internacionales de Pusan (Corea del Sur), Los Ángeles y Moscú.

Del amor y otros demonios es la segunda película que Costa Rica propone para competir por una nominación a la estatuilla a la Mejor Película Extranjera, tras Caribe (2004), del director Esteban Ramírez. También es la primera producción conjunta entre Costa Rica y Colombia.

El próximo 25 de enero, la Academia de Ciencias y Artes Cinematográficas de Hollywood hará pública la lista de los candidatos en esta categoría. El fallo y entrega de los Óscar se celebrará el 27 de febrero en la ciudad de Los Ángeles (EE.UU).

Friday, October 1, 2010

“Carancho”será la representante argentina en los Premios Oscar

“Carancho”será la representante argentina en los Oscar




La película de Pablo Trapero, con Martina Gusmán y Ricardo Darín, fue la elegida por la Academia de Cine para competir en el rubro al mejor filme en idioma extranjero.

Así lo definió este mediodía la Academia de Cine. El policial obtuvo 20 votos y dejó atrás a El hombre de al lado, con 13, Dos hermanos, con 10, y Tres deseos y el reciente estreno Sin retorno, con cuatro cada uno.

Será la segunda vez que una película de Trapero represente al país ante la Academia de Hollywood, después de que Leonera no lograse meterse entre las cinco finalistas.

MARATONICO CONCIERTO DE BON JOVI EN CHILE

CONCIERTO DE BON JOVI EN CHILE








Bon Jovi llega a Chile y dará concierto de más de dos horas

La banda arribó ayer en su jet, a las 18.40 horas, desde Lima. Se fotografiaron con personal de Aduana y luego se fueron al hotel.

La fiesta viene de afuera, pero también hay motivos propios. Los festejos los traen los invitados, pero la casa también se viste de etiqueta. Ayer en la tarde, cerca de 100 hombres daban los ajustes finales al coliseo del Estadio Nacional para la jornada estelar de hoy: su reapertura a los espectáculos, luego de dos años, con el retorno de la banda norteamericana Bon Jovi.

La atención se fijó en el nuevo cubrecampo, que llegó desde Brasil y que se instaló a las 17 horas. Los encargados de la cita esperan 50 mil personas y ayer difundieron las coordenadas finales del evento. "El escenario se está ajustando y el concierto durará dos horas y media", dice Francisco Bas, gerente de producción de la productora T4F.

Si en Ñuñoa el trabajo era intenso, en Pudahuel el ajetreo era similar. La banda arribó en su jet privado a las 18.40 horas desde Lima, la escala anterior a su paso por la capital. Tres camionetas polarizadas de color azul los esperaron en el sector de Aerocardal y -tras el correspondiente chequeo en Policía Internacional, que incluyó fotos con el personal- partieron al Hotel Ritz-Carlton, donde se quedarán en su estadía de dos noches.

Jon Bon Jovi, líder, cantante y hombre fuerte del conjunto, se tomó todo con moderación: esperó los trámites en uno de los pasillos del sector, vestido de chaqueta y pantalones negros, y lentes oscuros afirmados en su polera blanca. Los músicos arribaron sin sus esposas.

Al llegar al hotel, los esperaban cerca de 250 fans, que en la misma madrugada partirían al Nacional para levantar una vigilia por el show. El conjunto no tiene contempladas actividades extras y tampoco ha confirmado la opción de realizar una prueba de sonido. En su camarín tendrán postres chilenos, como arroz con leche, y un laurel, una muestra de la naturaleza local que el mismo cuarteto exige.

Bon Jovi, led by front man Jon Bon Jovi, are playing venues in Europe and Latin America, as well as several huge arena shows in the U.S., including in the band's home state of New Jersey. Their third album, Slippery When Wet, shot the band to superstardom around the world with three hits: You Give Love a Bad Name, Livin' On A Prayer, and Wanted Dead or Alive.

Tres poetas chilenos compiten por el Premio García Lorca

Tres poetas chilenos compiten por el Premio García Lorca




Se registraron un total de 28 candidaturas latinoamericanas.

Un total de 36 candidaturas, 28 de ellas de catorce países latinoamericanos, y entre las cuales hay tres procedentes de Chile, han sido presentadas a la VII edición del Premio Internacional de Poesía Ciudad de Granada Federico García Lorca, cuyo ganador será dado a conocer el próximo viernes 8 de octubre. Los chilenos nominados son Nicanor Parra, Gonzalo Rojas y David Rosenman-Taub.
España es el país con más candidatos, con ocho representantes en total. Le siguen Argentina con seis, México con cuatro, Chile y Colombia con tres, Bolivia y Nicaragua con dos, y Cuba, Ecuador, El Salvador, Panamá, Perú y Uruguay, todos ellos con una.
Se han recibido tres propuestas para el peruano Antonio Cisneros y otras tantas para el chileno Nicanor Parra, mientras que el panameño Demetrio Fabrega, el nicaragüense Ernesto Cardenal Martínez, el colombiano Giovanni Quessesp Esguerra, el mexicano Homero Aridjis, el argentino Juan Gelman y la paraguaya Renée Ferrer, han sido propuestos cada uno por dos instituciones.
Entre los promotores de estas candidaturas se encuentran 64 instituciones fundamentalmente originarias de los países de los escritores propuestos, y entre las que se encuentran universidades, festivales de poesía, academias de la lengua o embajadas.
El fallo del premio se dará a conocer el próximo el próximo 8 de octubre en el Palacio de Quinta Alegre.  El galardón tiene como objetivo premiar el conjunto de la obra poética de un autor vivo que, por su valor literario, constituya una aportación relevante al patrimonio cultural de la literatura hispánica.
Además de 50 mil euros, el premio incluye una obra gráfica conmemorativa, jornadas académicas de estudio de su obra, un acto literario y la edición de una antología poética suya.
En la pasada edición el galardonado fue el escritor José Manuel Caballero Bonald, el sexto poeta que recibe esta distinción, que en ediciones anteriores recayó en Tomás Segovia (2008), Francisco Brines (2007), Blanca Varela (2006), José Emilio Pacheco (2005) y Ángel González (2004).

CRISIS EN ECUADOR: UNASUR VIAJA PARA APOYAR AL PRESIDENTE RAFAEL CORREA

Cancilleres de Unasur viajan a Ecuador para respaldar al Presidente Rafael Correa




La cumbre extraordinaria del bloque resolvió en la madrugada enviar una misión ministerial y además condenaron el "intento de golpe de Estado".

Los cancilleres de los países miembro de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur) viajarán hoy a Quito para "expresar el pleno respaldo al presidente constitucional de la República de Ecuador", acordaron los presidentes del bloque en Buenos Aires.
Los mandatarios reunidos de emergencia en la capital argentina emitieron un documento en el que condenaron "enérgicamente el intento de golpe de Estado y el posterior secuestro del Presidente Rafael Correa Delgado".
La cumbre de emergencia sesionó hasta la madrugada en el Palacio San Martín, sede de la Cancillería argentina, con la presencia de los presidentes de Argentina, Cristina Fernández de Kirchner; Bolivia, Evo Morales; Colombia, Juan Manuel Santos; Chile, Sebastián Piñera; Perú, Alan García; Uruguay, José Mujica, y Venezuela, Hugo Chávez.
También asistió el secretario general de Unasur Néstor Kirchner. El Presidente pro témpore del bloque es Correa.
Morales y García habían propuesto que los presidentes viajaran a Ecuador, pero luego se consensuó el envío de una misión ministerial.



Women's Soccer: Canada wins China 3-1 at home

Women's Soccer: Canada wins China 3-1 at home





Canada put forth a mighty performance in front of its home fans for a 3:1 victory against long-time rival China PR. Canada got goals from Diana Matheson, Melissa Tancredi and Christine Sinclair on Thursday 30 September at BMO Field in Toronto.
The victory comes in good time, with now less than one month before the 2010 CONCACAF Women’s World Cup Qualifier kicks off in Cancun, Mexico. Canada is in a group with Trinidad and Tobago, Guyana and host Mexico. The top two teams in the group advance to the 5 November semi-final stage to face the top two teams from the opposite group. The final is 8 November.
The Women’s International Friendly match, presented by Winners, was broadcast on Rogers Sportsnet. Canada’s record in 2010 is six wins, one draw and two losses.
Canada will now take a few days rest before regrouping on 4 October in Alliston, ON. The team will train through 11 October before making the trip to Mexico in advance of the CONCACAF Women’s World Cup Qualifier. Canada, whose title sponsor is Winners and presenting sponsor is Teck, is looking to qualify for a fifth-straight FIFA Women’s World Cup.